Dlaczego niemiecki?
Niemiecki jako ważny język w rejonie
Według badań przeprowadzonych przez Deutsche Welle, 15,4 miliona ludzi uczy się obecnie języka niemieckiego jako języka obcego na całym świecie. W tym:
W Polsce jest obecnie około 2,3 miliona osób uczących się języka niemieckiego, co czyni go drugim najważniejszym językiem, zaraz po języku angielskim.
Ponieważ angielski bez wątpienia jest najbardziej międzynarodowym językiem na świecie, nie bez powodu jest w czołówce programów nauczania językowego. Niemiecki z kolei cieszy się około 100 milionami native-speakerów na świecie, co pozwala osiągnąć największą liczbę mówiących w jednym języku w Europie.
Według badań przeprowadzonych przez Deutsche Welle, przy wyborze nowego języka kluczową rolę odgrywają zwykle trzy czynniki:
Współpraca gospodarcza między Niemcami a Polską stała się w ostatnich latach ważnym strategicznym partnerstwem. Kraje te stały się dla siebie wartościowym rynkiem inwestycyjnym i eksportowym. Wspólny eksport kwitnie od lat i od lat notuje wzrost.
Niemiecki eksport do Polski w mld Euro
Partnerzy handlowi Niemiec wg obrotów handlowych, w mld Euro, 2016 r.
Polska jest siódmym najważniejszym partnerem największej europejskiej gospodarki, a w rankingu pańwst Unii Europejskiej zajmuje piąte miejsce. W nawiązaniu do danych GUS, Niemcy z kolei są najważniejszym partnerem eksportowym dla Polski.
Według wyżej wymienionych czynników, niemiecki jest zatem idealnym językiem, zwłaszcza w naszym regionie – zaledwie kilka minut jazdy do granicy. Niemiecki nie tylko rozwija kulturowo, ale także znacznie poszerza kwalifikacje zawodowe. Zgodnie z własnymi szacunkami, w Szczecinie istnieje zapotrzebowanie na około dwa tysiące osób ze znajaomością jezyka niemieckiego.
Dlaczego ja?
Jestem niemieckim native speakerem z niemiecko-polskiej rodziny. Urodziłem się w Berlinie i ukończyłem tam niemiecką szkołę. W Niemczech ukończyłem także studia politologiczne, a także polonistykę i kulturoznawstwo.
Uczę języka niemieckiego od dwóch lat, a przed rozpoczęciem własnej działalności zdobywałem doświadczenie w największych szkołach językowych w Szczecinie, m.in. w centrum egzaminacyjnym Goethe Institut. Od półtorej roku pracuję głównie jako lektor w firmach, w których prowadzę zajęcia z pracownikami.
Języki stosowane składają się na różne płaszczyzny dialogu, które należy uwzględnić przy tłumaczeniu, tak, aby zapewnić autentyczną komunikację. Ukończenie studiów nie zawsze zapewnia opanowanie wszystkich płaszczyzn językowych.
W przypadku tekstów specjalistycznych i abstrakcyjnych jak najbardziej ważne jest żywe, a nie sztywne tłumaczenie. Dlatego warto jest skorzystać z usług native speakera, który jest biegły w danym języku i swobodnie porusza się po wyżej wspomnianych płaszczyznach.
Oprócz pracy tłumacza, uczę także osoby prywatne, poświęcające się temu ekscytującemu zadaniu.
Aktualnie jestem w trakcie przygotowań do egzaminu tłumacza przysięgłego.
„Suspendisse potenti. Praesent ac sem eget est egestas volutpat. Fusce neque. In hac habitasse platea dictumst. Morbi nec metus.“
Person 1
„In hac habitasse platea dictumst. Ut a nisl id ante tempus hendrerit. Morbi mattis ullamcorper velit. Nullam sagittis. Sed a libero.Sed in libero ut nibh placerat accumsan.“
Person 2
„Fusce convallis metus id felis luctus adipiscing. Suspendisse faucibus, nunc et pellentesque egestas, lacus ante convallis tellus, vitae iaculis lacus elit id tortor. Sed lectus. Etiam vitae tortor. Praesent adipiscing.“
Person 3
„Sed aliquam ultrices mauris. Sed mollis, eros et ultrices tempus, mauris ipsum aliquam libero, non adipiscing dolor urna a orci. Etiam feugiat lorem non metus. In turpis. Morbi mattis ullamcorper velit.“
Person 4
„Vivamus elementum semper nisi. Praesent adipiscing. Donec pede justo, fringilla vel, aliquet nec, vulputate eget, arcu. Aenean leo ligula, porttitor eu, consequat vitae, eleifend ac, enim. Fusce vel dui.“
Person 5